شعبده‌بازی در نظام آموزشی و سیلی امتحانات نهایی؛ فقط معلم‌ها می‌دانند چه خبر است

شعبده‌بازی در نظام آموزشی و سیلی امتحانات نهایی؛ فقط معلم‌ها می‌دانند چه خبر است

آمار قبولی به شکل تصنعی بالا نگاه داشته می‌شود. دل مدیران، معلمان، والدین و شاگردان خوش می‌ماند که همه چیز مرتب است. پس هیچ‌کس دنبال پیدا کردن مشکل و یافتن راه حل نمی‌رود؛ تا اینکه امتحانات نهایی می‌شوند. سیلی محکمی که خواب از چشم همه می‌پراند.

با سرفه‌های سلبریتی عکس می‌گیرند نه با عرق‌ریزان روح اهل قلم!

با سرفه‌های سلبریتی عکس می‌گیرند نه با عرق‌ریزان روح اهل قلم!

مردمِ روزگار ما نهایت سعی‌شان را می‌کنند تا به شیوه‌ای آبرومند وقت‌کُشی کنند. مخصوصا اگر جزو طبقات تحصیل‌کرده باشند. شما به دیدن هنرهای مدرن یا غیر مدرن یا به کنسرت می‌روید، ولی این‌ها ضرورتا نشانه‌ی علاقه‌ی شما به هنر نیست، بلکه یک کار متداول است

شگفت‌آورتر از کلمه؟

شگفت‌آورتر از کلمه؟

جهان چیزی نیست جز مفاهیمی که در کلمات جاری می‌شوند. ما حتی خویش را در آیینه کلام دیگری می‌شناسیم.

دوگانه فوتبال و سیاست؛ رویای صعود برابر سودای اعتراض

دوگانه فوتبال و سیاست؛ رویای صعود برابر سودای اعتراض

سومین برد تیم ملی فوتبال طی شش دوره حضور در جام‌های جهانی با نتیجه ۲ بر صفر برابر ولز به نوعی تلافی باخت هولناک و بی‌سابقه ۶ بر ۲ برابر انگلیس بود زیرا بسیاری ولز را دومین بریتانیا در جام جهانی قطر به حساب می‌آورند و حالا سه روز دیگر قرار است دیگر تیم انگلیسی‌زبان

عباس معروفی و رویایی که مغلوب سیاست ناپایدار شد

عباس معروفی و رویایی که مغلوب سیاست ناپایدار شد

«سیدعباس معروفی» که به واسطه رمان‌هایش معروف و علاوه بر آن نمایش‌نامه‌نویس، شاعر، ناشر و روزنامه‌نگار هم بود در دهمین روز شهریور ۱۴۰۱ همچون «امیرهوشنگ ابتهاج» در آلمان درگذشت.   او متولد ۲۷ اردیبهشت سال ۱۳۳۶ در تهران بود و دیپلم ریاضی و فیزیک داشت اما تحصیلات خود را در رشته ادبیات دراماتیک در دانشکده

سایه روشنِ سایه

سایه روشنِ سایه

بسیاری از کسانی که صبح روز نوزدهم مرداد از خواب برخاستند، با شنیدن خبر مرگ «امیرهوشنگ ابتهاج» روبرو و متاثر شدند. از میان آنان، گروهی به سرعت به سراغ تصاویر و نوشته‌های ابتهاج رفتند تا آن را در اینستاگرام و واتس اپ و سایر صفحات مجازی خود پست و استوری کنند.   مرگ ابتهاج با

میراثی ناتمام برای کودک و نوجوان ایرانی

میراثی ناتمام برای کودک و نوجوان ایرانی

دهه‌ی ۴۰ خورشیدی بود که انتشارات فرانکلین فرهنگ‌نامه‌ای آمریکایی برای کودکان و نوجوانان اثر «برتا موریس مارکر» را به فارسی ترجمه کرد؛ فرهنگ‌نامه‌ای که فقط یک جلد آن به ایران اختصاص داشت.   این وضعیت باعث عکس‌العمل شورای کتاب کودک شد که چرا و چطور یک کودک ایرانی باید فرهنگ‌نامه‌ای بخواند که ربطی به او

مداد مشکی

کسب‌وکار
تبلیغات